I S K O

Knowledge organization literature. Selected items

Your search for class 79 Problems of Multilingual and Cross-Language Systems and Translation found the 283 items below.       [new search]


  This topic is also covered in articles from ISKO Encyclopedia of KO:

Items on this class as the base theme

13028   1996-125779.95
Enseigner la traduction [Teaching translation] (Lang.: fre, eng). - In: Terminologie et Traduction, No. 3. 1994. p.7-84. The issue contains the following 3 articles on the teaching of translation: Déjean Le Féal, K.: Pédagogie raisonnée de la traduction. - Ingo, R.: Translation studies: Dilemmas of a new discipline. - Brouillet, F.: La traduction en francais des 'épithètesen chaine' anglaises.

269   1997-2-0268multilingual systems problems • 791
Haapaniemi, P., Hofland, P. – You said what? (Lang.: eng). - In: Byte 1996(21)10. p.7-10. Overview of new tools for automatic translation

425   1997-3-0425multilingual systems problems • 791
Hudon, M. – Multilingual thesaurus construction : integration the views of different cultures in one gateway to knowledge and concepts (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization 24(1997)2. p.84-91.

596   1997-4-0597multilingual systems problems • 791
Hudon, M. – Multilingual thesaurus construction : integration the views of different cultures in one gateway to knowledge and concepts (Lang.: eng). - In: Information services & use 17 (1997)2/3. p.111-123.

731   1998-0108multilingual systems problems • 791
Aceso multilingue a la Biblioteca Hispania [Multilingual access to Biblioteca Hispania] (Lang.: spa). - In: Revista Espanola de Documentacion Cientifica 1997(20)3,p. 267-280.

947   1998-0323multilingual systems problems • 791
Lutes, B. – Online-Datenbanken als Übersetzungshilfe? : Multilinguale Terminologiesuche in bibliographischen Datenbanken [Online bibliographic databases as sources of multilingual terminology] (Lang.: ger). - In: nfd Information: Wissenschaft und Praxis, 49(1998)1,p.11-24.

1129   1998-0505multilingual systems problems • 791
Hofstadter, D.R. – Le bon ton de Marot : in praise of the music of language (Lang.: eng). - New York, BasicBooks, 1997. – pp. Xxiv, 635. Essay on translation. - ill. 25cm

1419   1999-0214multilingual systems problems • 791
Hudon, M. – Compatibility and identity are not synonyms : conceptual structures in multilingual thesauri (Lang.: eng). - In: Information Studies , 4(1998)4,p.202-207. * Paper presented to the 5th International Conference of the International Society for Knowledge Organization (ISKO), Lille (France), Aug. 1998

1420   1999-0215multilingual systems problems • 791
He, S. – Concept similarity and conceptual information alteration via English-to-Chinese and Chinese-to-English translation of medical article titles (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science , 49(1998)2,p.169-175.

1421   1999-0215multilingual systems problems • 791
Hudon, M. – Compatibility and identity are not synonyms : conceptual structures in multilingual thesauri (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization , 25(1998)4,p.153-155. * Paper presented to the 5th International Conference of the International Society for Knowledge Organization (ISKO), Lille (France), Aug. 1998

1422   1999-0216multilingual systems problems • 791
Maurice, N. – Terminologie et information multilingue : aperçu des problèmes posés et recherche de solutions [Terminology and multilingual information: overview of problems and search for solutions] (Lang.: fre). - In: Terminology , 4(1997)1,p.85-104.

1634   1999-0428multilingual systems problems • 791
Hudon, M. – Accessing documents and information in a world without frontiers (Lang.: eng). - In: Indexer 21(1999)4, p.156-159.

1939   2000-0215multilingual systems problems • 791
Studwell, W.E. – Universal subject environment : aspirations for a multinational, multicultural, and multilingual subject access system (Lang.: eng). - In: Technical Services Quarterly, 16(1999)3,p.21-30.

3277   2002-0299multilingual systems problems • 791
Neelameghan, A., Iyer, H. – Some patterns of information presentation, organization, and indexing for communication across cultures and faiths (Lang.: eng). - In: Challenges in Knowledge Organization ...[see 2002-0188], p. 539-545.

3626   2004-0152multilingual systems problems • 791
Kwasnik, B.H., Rubin, V.L. – Stretching conceptual structures in classifications across languages and cultures (Lang.: eng). - In: Cataloging and Classification Quarterly, 36(2003)1/2, p.33-47.

4007   2005-32-1-0083multilingual systems problems • 791
Savoy , J. – Cross-language information retrieval: experiments based on CLEF 2000 corpora (Lang.: eng). - In: Information Processing and Management, 39(2003)1, p.75-115.

4171   2005-32-2-0246multilingual systems problems • 791
Kwong, O.Y., Tsou, B.K., Lai, T.B.Y. – Alignment and extraction of bilingual legal terminology from context profiles (Lang.: eng). - In: Terminology, 10(2004)1, p.81-99.

4635   2006-33-3-0239multilingual systems problems • 791
Peters, C. – Cross-Language Evaluation Forum - CLEF 2006 (Lang.: eng). - In: D-Lib Magazine, 12(2006)11 [electr.]. – Available at http://www.dlib.org/dlib/october06/peters/10peters .html

4636   2006-33-3-0240multilingual systems problems • 791
Accessing Multilingual Information Repositories : 6th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2005, Vienna, Austria, 21-23 September, 2005, Revised Selected Papers / ed. by Peters, C., Gey, F., Gonzalo, J., Mueller, H., Jones, G., Kluck, M., Magnini, B. de Rijke, M (Lang.: eng). - Berlin, Springer, – pp. Xxi, 1013.(Lecture Notes in Computer Science). – Available at http://www.springerlink.com/ content/l10478425755/

5155   2007-0388multilingual systems problems • 791
Park, J. – Cross-lingual name and subject access: mechanisms and challenges (Lang.: eng). - In: Library Resources and Technical Services, 51(2007)3, p.180-189.

5385   2007-0622multilingual systems problems • 791
Amaral, C., Laurent, D. – Implementation of a QA system in a real context (Lang.: eng). - In: Paper presented at TEL-ME-MOR/M-CAST Seminar On Subject Access, Prague, November 24, 2006. – Available at http://knihovnam.nkp.cz/docs/telmemor/subject/TellMeMore_version_2.ppt?PHPSESSID=e93ac950899817d81e359e42355fb5ae

5386   2007-0623multilingual systems problems • 791
Balíková, M. – M-CAST in libraries (Lang.: eng). - In: Paper presented at TEL-ME-MOR/M-CAST Seminar On Subject Access, Prague, November 24, 2006. – Available at http://knihovnam.nkp.cz/docs/telmemor/subject/M-CAST_in_libraries.ppt?PHPSESSID=e93ac950899817d81e359e42355fb5ae

5387   2007-0624multilingual systems problems • 791
Czerniejewski, B. – Multilingual Content Aggregation System based on TRUST Search Engine (M-CAST) (Lang.: eng). - In: Paper presented at TEL-ME-MOR/M-CAST Seminar On Subject Access, Prague, November 24, 2006. – Available at http://knihovnam.nkp.cz/docs/telmemor/subject/M-CAST-project_presentation-final.ppt?PHPSESSID=e93ac950899817d81e359e42355fb5ae

5388   2007-0625multilingual systems problems • 791
Heuwing, B., Mandl, T., Strotgen, R. – Multilingual web retrieval experiments with field specific indexing strategies for WebCLEF 2006 at the University of Hildesheim (Lang.: eng). - In: Lecture Notes in Computer Science, 4730(2007), p.834-837.

5389   2007-0626multilingual systems problems • 791
Lisek, S. – P2P networks for distributed queries (Lang.: eng). - In: Paper presented at TEL-ME-MOR/M-CAST Seminar On Subject Access, Prague, November 24, 2006. – Available at http://knihovnam.nkp.cz/docs/telmemor/subject/M-CAST-P2P.ppt?PHPSESSID=e93ac950899817d81e359e42355fb5ae

6027   2009-0147multilingual systems problems • 791
Vilares, J., et. al. – Extraction of complex index terms in non-English IR: A shallow parsing based approach (Lang.: eng). - In: Information Processing & Management, 44(2008)4, p.1517-1537.

6297   2009-0417multilingual systems problems • 791
Lazarinis, Fotis, et al. – Current research issues and trends in non-English Web searching (Lang.: eng). - In: Information Retrieval, 12(2009)3, pp. 230-250.

6298   2009-0418multilingual systems problems • 791
Lazarinis, Fotis, et al. – Introduction to the special issue on non-English web retrieval (Lang.: eng). - In: Information Retrieval, 12(2009)3, pp. 227-229.

6756   2009-0876multilingual systems problems • 791
Airio, Eija, Kettunen, Kimmo. – Does dictionary based bilingual retrieval work in a non-normalized index? (Lang.: eng). - In: Information processing & management, 45(2009)6, pp. 703-713.

6757   2009-0877multilingual systems problems • 791
Chinnakotla, M.K., et al. – Hindi to English and Marathi to English cross language information retrieval evaluation (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 111-118.

6758   2009-0878multilingual systems problems • 791
Schonhofen, P., et al. – Cross-language retrieval with Wikipedia (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 72-79.

7004   multilingual systems problems • 791
Rónai, Mónika. – InformÑciókeresΓ…β€˜ tezaurusz a magyar leíró szófajtan témakârébΓ…β€˜l [Information retrieval thesaurus of Hungarian kind of words] (Lang.: hun). - In: Tudomanyos es Muszaki Tajekoztatas, 56(2009)5, pp. 237-245.

7477   multilingual systems problems • 791
Kishida, K., Ishita, E. – Translation disambiguation for cross-language information retrieval using context-based translation probability (Lang.: eng). - In: Journal of information science, 35(2009)4, pp. 481-495.

7948   multilingual systems problems • 791
Gruzitis, N., Nespore, G., Saulite, B. – Verbalizing ontologies in controlled Baltic languages (Lang.: eng). - In: Frontiers in artificial intelligence and applications, 219(2010), pp. 187-194.

8517   multilingual systems problems • 791
Yingfan, Gao, Huilin, Wang, Hongjiao, Xu. – [Research on application of query classification in cross-language information retrieval] (Lang.: chi). - In: Journal of the China Society for Scientific and Technical Information, 30(2011)4, pp. 366-371.

8701   multilingual systems problems • 791
Bounhas. Ibrahim et al. – Organizing contextual knowledge for Arabic text disambiguation and terminology extraction (Lang.: eng). - In: Knowledge organization, 38(2011)6, pp. 473-490.

8869   multilingual systems problems • 791
Liu, Qingtang, et al. – Domain phrase identification using atomic word formation in Chinese text (Lang.: eng). - In: Knowledge-based systems, 24(2011)8, pp. 1254-1260.

9332   multilingual systems problems • 791
Lazarus, Jens. – Nicht-lateinische Schriften: Katalogisierung von orientwissenschaftlichen BestÀnden an der UniversitÀtsbibliothek Leipzig [Non-Latin scripts: cataloguing holdings for oriental research at the Leipzig University Library] (Lang.: ger). - In: BIS: das Magazin der Bibliotheken in Sachsen, 4(2011)1, pp. 32-35. – Available at http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-qucosa-66185

11883   1994-1088multilingual systems problems • 791
Rectanus, M.W.. – Translation, translation theory, and cultural policy (Lang.: eng). - In: Communications. 16(1991)3,p.319-328.

11884   1994-1089multilingual systems problems • 791
Risseeuw, M.. – The International Translations Centre (ITC). An international network facilitating access to scientific and technical translations (Lang.: eng). - In: Alexandria. 2(1990)1,p.51-66.

12477   1996-0294multilingual systems problems • 791
Ananiadou, S.; McNaught, J.. – Terms are not alone: Term choice and choice of terms (Lang.: eng). - In: Aslib Proc. Vol. 47, No. 2. 1995. p.47-60. The effects of term variation, collocation and sublanguage phraseology present problems of term choice to the translator. Current term resources cannot help much with these problems, however, tools and techniques are discussed which, in the near future,will offer translators the means to make appropriate choices of terminology. (Authors, abbr.)

13082   1990-1-384multilingual systems problems • 791
Segui, A.F. – Klassenlogik und Übersetzungsentsprechungen [Class logics and translation correlations] (Lang.: ger). - In: Lebende Sprachen.Vol.34.No.2.1989.p.55-58.

13132   1990-2-320multilingual systems problems • 791
Meli, S. – Informationsmarkt der maschinellen Übersetzung.Linguistischer Hintergrund, Typologie, Systeme, Übersetzungshilfen, Projekte und Übersetzungsdienste [Information market of machine translation.Linguistic background, typology, systems, translation aids, projects and translation services] (Lang.: ger). - In: Terminol.et Traduction.No.3.1989.p.63-107.

13900   1993-0049multilingual systems problems • 791
Luckhardt, H.-D.. – Thesauri für die Maschinelle Übersetzung? [Thesauri for machine translation?] (Lang.: ). -

1423   1999-0217multilingual systems problems • literature reviews • 791;02
Ishii, M. – Book review of Melby, A.K. with Warner, C.T.: The possibilities of language: a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation. - Amsterdam ; Philadelphia: John Benjamins Publ. Cie., 1995. - (Benjamins Translation Library ; 14) - xxvi,274 p. - ISBN: 9027216142. ISBN: 0556196954 (Lang.: eng). - In: Terminology , 4(1997)1,p.166-168.

1938   2000-0214multilingual systems problems • kinds of thesauri • 791;215
Schmitz-Esser, W. – Modèlisation, au moyen d'un thésaurus encyclopédique et plurilingue, des connaissances présentées au cours de l'Exposition Mondialede l'an 2000 [Modelling, by means of a encyclopedic multilingual thesaurus, of knowledge presented at the World Exhibition of the year 2000] (Lang.: fre). - In: Organisation des connaissances en vue de leur intégration dans les systèmes de représentation et de recherche d'information / ed. J. Maniez, W. Mustafa et Hadi. - Lille: Université Charles-de-Gaule, 1999, p. 57-69.

1424   1999-0218multilingual systems problems • relationships problems • 791;241
Neelameghan, A. – Lateral relations and links in multicultural, multimedia databases in the spiritual and religious domeins : some observations (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization , 25(1998)4,p.147-152. * Paper presented to the 5th International Conference of the International Society for Knowledge Organization (ISKO), Lille (France), Aug. 1998

4920   2007-0122multilingual systems problems • LCSH • 791;448
Landry. P. – Multilinguisme et langages documentaries: le projet MACS en contexte européen [Multilingualism and documentary languages: the MACS project in the European context] (Lang.: fre). - In: Documentation et bibliothèques, 52(2006), p. 121-192.

597   1997-4-0598multilingual systems problems • special KOS • sport science • 791;658
Merilainen, O. – Descriptor equivalence in the context of bilingual indexing (Lang.: eng). - In: Libri 47 (1997)2. p.107-113. On the compatibility of a Finnish and a Canadian thesaurus in the field of sport

525   1997-4-0526multilingual systems problems • online retrieval problems • 791;751
Hull, D.A., Grefenstette, G. – Quering across languages : a dictionary-based approach to multilingual information retrieval (Lang.: eng). - In: Readings in information retrieval San Francisco : Morgan Kaufmann Publishers, Inc., 1997. xv, 589 p. ISBN: 1558604545 [see 1997-4-0487] p.484-492. Orig. publ. in: Frei, H.-P. [et al.](eds.) Proceedings of the 19th annual international conference on research and development in information retrieval. New York: ACM, 1996. p.49-57

3420   2003-0095multilingual systems problems • online retrieval problems • 791;751
Hedlund, T. – Compounds in dctionary-based cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Information Research: an International Electronic Journal, 7(2002)2 [electr.]. – Available at http://informationr.net/ir/7-2/paper128.html

5390   2007-0627multilingual systems problems • NBM indexing problems • 791;871
Ménard, E. – Indexing and retrieving images in a multilingual world (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization, 34(2007)2, p.91-100.

2111   2000-0387multilingual systems problems • bibliographic description • 791;946
Weihs, J. – Three tales of multilingual cataloguing (Lang.: eng). - In: Technicalities, 18(1998)10,p.6-8.

6394   2009-05147919
Das, Subarna K. – Fundamentals of MARC 21: bibliographical format (Lang.: eng). - New Delhi, Ess Ess Publications, 2009. – pp. X, 424. – ISBN: 8170005599.

2585   2001-0243translation • 792
Somers, H. – Review article : example-based machine translation (Lang.: eng). - In: Machine Translation, 14(1999)2,p.113-157.

16222   translation • 792
Pires, Thiago Blanch; Gottschalg-Duque, ClÑudio. – Sistemas de gerenciamento de tradução: uma proposta de anÑlise multimodal [Translation management systems: a proposal for multimodal analysis] (Lang.: por). - In: DataGramaZero - Revista de Informação 16(2015)2       . – Available at http://www.dgz.org.br/jun15/F_I_art.htm

109   1997-1-0108automatic translation • 793
Bernhard, U. – Machine translation: success or failure using MT in an IT research and development environment (Lang.: eng). - In: ASLIB proceeding Vol.48, No.4 1996.

270   1997-2-0269automatic translation • 793
Komaromi, S. – Muforditasok analitikus feltarasa az Orszagos Idegennyelvu Konyvtarban [Analytic processing of translations in the National Foreign Language Library] (Lang.: hun). - In: Konyvtari Figyelo 42(1996)3. p.427-429.

948   1998-0324automatic translation • 793
Bernhard, U., Mistrik, I. – Rechnergestützte èbersetzung : Einführung und Technik [Computer aided translation: introduction and technology] (Lang.: ger). - In: nfd Information: Wissenschaft und Praxis, 49(1998)1,p.5-10.

1425   1999-0219automatic translation • 793
Zimmermann, H.H. – Maschinelle Übersetzung [Automatic translation] (Lang.: ger). - In: Grundlagen der praktischen Information und Dokumentation: ein Handbuch zur Einführung in die fachliche Informationsarbeit. - 4. Aufl. / Hrsg von M. Buder, W. Rehfeld, T. Seeger und D. Strauch. - 2 Bd. - München: K.G. Saur, 1997. - ISBN: 3598113099 , Bd 1, p.244-253.

1940   2000-0216automatic translation • 793
Gachot, D.A., Lange, E., Yang, J. – The Systran NLP browser : an application of machine translation technology in cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.105-118.

1941   2000-0217automatic translation • 793
Nath, I. – Machine translation : theories that make computers translation (Lang.: eng). - In: Information Studies, 5(1999)1,p.7-24.

2284   2000-0560automatic translation • 793
Haifeng, W., [et al.]. – Processing of LIHECI in Chinese-English machine translation (Lang.: chi). - In: Journal of the China Society for Scientific and Technical Information, 18(1999)4,p.303-307.

2752   2001-0410automatic translation • 793
Hello World (Lang.: eng). - In: Wired, 8(2000)5, p.220...(20 p. »» Current state of automatic translation

3089   2002-0111automatic translation • 793
Ten Hacken, P. – Has there been a revolution in machine translation? (Lang.: eng). - In: Machine Translation, 16(2001)1, p.1-19.

4172   2005-32-2-0247automatic translation • 793
Langlais, P., Carl, M. – General-purpose statistical translation engine and domain specific texts : Would it work? (Lang.: eng). - In: Terminology, 10(2004)1, p.131-153.

5391   2007-0628automatic translation • 793
Strossa, P. – Information query formulation in a Slavonic language and its automatic processing : experience from Polish and Czech in comparison to Western European languages (Lang.: eng). - In: Paper Presented at TEL-ME-MOR/M-CAST Seminar On Subject Access, Prague, November 24, 2006. – Available at http://knihovnam.nkp.cz/docs/telmemor/subject/TEL-ME-MOR-PS.ppt?PHPSESSID=e93ac950899817d81e359e42355fb5ae

6534   2009-0654automatic translation • 793
Khaltar, Badam-Osor, Fujii, Atsushi. – A lemmatization method for Mongolian and its application to indexing for information retrieval (Lang.: eng). - In: Information processing & management, 45(2009)4, pp.438-451.

6535   2009-0655automatic translation • 793
Kishida, Kazuaki. – Prediction of performance of cross-language information retrieval using automatic evaluation of translation (Lang.: eng). - In: Library & information science research, 30(2008)2, pp.138-144.

8333   automatic translation • 793
De Smet, Wim, Tang, Jie, Moens, Marie-Francine. – Knowledge transfer across multilingual corpora via latent topics (Lang.: eng). - In: Lecture notes in computer science, 6634(2011), pp. 49-56.

8702   automatic translation • 793
Atlam, E. S., et al. – A new approach for Arabic text classification using Arabic field-association terms (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science and Technology, 62(2011)11, pp. 2266-2276.

8703   automatic translation • 793
Franz, Gregor . – Interlingualer Wissensaustausch in der Wikipedia: Warum das Projekt noch kein (Welt-)Erfolg ist und von Moglichkeiten, dies zu andern [Interlingual knowledge exchange in wikipedia. why the project is still no (global) success and the possibility of changing this] (Lang.: ger). - In: Information: Wissenschaft & Praxis, 62(2011)4, pp. 183-190.

8704   automatic translation • 793
Parvin, H., Minaei-Bidgoli, B., Dahbashi, A. – Improving Persian text classification using Persian thesaurus (Lang.: eng). - In: Lecture notes in computer science, 7042(2011), pp. 391-398.

8705   automatic translation • 793
Tatar, Serhan, Cicekli, Ilyas. – Automatic rule learning exploiting morphological features for named entity recognition in Turkish (Lang.: eng). - In: Journal of information science, 37(2011)2, pp. 137-151.

8870   automatic translation • 793
Sichun, Yang, et al. – [Chinese query classification based on SVM] (Lang.: chi). - In: Journal of the China Society for Scientific and Technical Information, 30(2011)9, pp, 946-950.

11885   1994-1090automatic translation • 793
Derrington, S.. – MT - myth, muddle or reality? (Lang.: eng). - In: Aslib Proc.. 46(1994)3,p.79-82.

12792   1996-1258automatic translation • 793
Trujillo, A.. – Towards a cross-linguistically valid classification of spatial prepositions (Lang.: eng). - In: Machine Translation, No. 10. 1995. p.93-141.

13456   1996-1259automatic translation • 793
Shirokizawa, Y.. – Adaptation of the JICST Machine Translation System for PCs (Lang.: jap). - In: Online Kensaku. Vol. 16, No. 4. 1995. p.164-171.

13953   1993-0103automatic translation • 793
Datta, J.. – Full-text databases as a terminological support for translation (Lang.: ). -

8706   automatic translation • cluster analysis • 793;252
Kishida, Kazuaki. – Double-pass clustering technique for multilingual document collections (Lang.: eng). - In: Journal of information science, 37(2011)3, pp. 304-321.

1130   1998-0506automatic translation • content analysis • 793;324
Haynes, C. – Translating and interpreting by computer : Star date: 1998 (Lang.: eng). - In: Managing Information, (1998)1/2,p.38-39.

8518   automatic translation • automatic classification • 793;348
Maghsoodi, Nooshin, Homayounpour, Mohammad Mehdi. – Improving Farsi multiclass text classification using a thesaurus and two-stage feature selection (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science & Technology, 62 (2011)10, pp. 2055-2066.

426   1997-3-0426automatic translation • NLP methods • 793;733
Wanner, L. – Lexical choice in text generation and machine translation (Lang.: eng). - In: Machine Translation 11(1996)1-3. p.3-35.

427   1997-3-0427automatic translation • NLP methods • 793;733
Mehl, S. – Systematic alternatives in lexicalization : the cases of gerund translation (Lang.: eng). - In: Machine Translation 11(1996)1-3. p.185-216.

428   1997-3-0428automatic translation • NLP methods • 793;733
Horacek, H. – On expressing metonymic relations in multiple languages (Lang.: eng). - In: Machine Translation 11(1996)1-3. p.109-158.

429   1997-3-0429automatic translation • NLP methods • 793;733
Elhadad, M. – Lexical choice for complex noun phrases : structure, modifiers, and determiners (Lang.: eng). - In: Machine Translation 11(1996)1-3. p.159-184.

430   1997-3-0430automatic translation • NLP methods • 793;733
Stede, M. – Lexical paraphrases in multikingual sentence generation (Lang.: eng). - In: Machine Translation 11(1996)1-3. p.75-107.

431   1997-3-0431automatic translation • NLP methods • 793;733
Dorr, B.J., Olsen, M.B. – Multilingual generation : the role of telicity in lexical choice and syntactic realization (Lang.: eng). - In: Machine Translation 11(1996)1-3.p.75-107.

1426   1999-0220automatic translation • multilingual IR • online systems • spoken retrieval • 793;797;755;739
Oard, D.W., Hackett, P. – Document translation for cross-language text retrieval at the University of Maryland (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.687-696.

1635   1999-0429automatic translation • KO metadata • 793;918
Lanza, S.R. – A cure for Web translation blues : Globalink (Lang.: eng). - In: Database, 21(1998)5, p.57-59.

8871   KOS translation • 794
Neelameghan, A., Lalitha, S. K. – English-Tamil bilingual thesaurus hyperlinked to an online Tamil-English lexicon to support classical Tamil studies: application of Winisis and GSDL (Lang.: eng). - In: Information studies, 17(2011)4, pp. 225-242.

9333   KOS translation • 794
Gupta, P., Barron-Cedeno, A., Rosso, P. – Cross-language high similarity search using a conceptual thesaurus (Lang.: eng). - In: Lecture notes in computer science, 7488(2012), pp. 67-75.

9334   KOS translation • 794
Prokopčik, Marija. – DaugiakalbiΓ…Β³ tezaurΓ…Β³ rengimas ir adaptavimas: Lietuvos duomenΓ…Β³ archyvo Lida atvejis [Construction and use of multilingual thesauri: the case of the LIDA Lithuanian data archive] (Lang.: lit). - In: Informacijos Mokslai / Information sciences, 57(2011), pp. 55-73.

12793   1996-1260794, 43, 44, 273
Soltani, P.. – Translation and expansion of classification systems in the Arab countries and Iran (Lang.: eng). - In: Int.Cat.& Bibliogr.Control. Vol. 25, No. 1. 1996. p.13-15.

1636   1999-0430KOS translation • UDC • 794;42
Frâncu, V. – Language barriers and bridges : a comparative study on three UDC editions (Lang.: eng). - In: Extensions and Corrections to the UDC, 19(1997)p.19-26.

3627   2004-0153KOS translation • DDC • 794;43
Kwasnik, B.H., Chun, Y.L. – Translation of classifications : issues and solutions as exemplified in the Korean Decimal Classification (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization and the Global Information Society. Proceedings of the 8th International ISKO Conference [see 2004-0004], 193-198.

6395   2009-05157942
Singh, Pramod Kumar. – Library cataloguing in computer age (Lang.: eng). - Delhi, RajBhasha Pustak Pratishthan, 2008. – pp. Viii, 272. – ISBN: 8188613014.

6894   7942
Oberhauser, Otto. – (Book review of) Walther UmstÀtter and Roland Wagner-Dâbler. Einführung in die Katalogkunde: vom Zettelkatalog zur Suchmaschine. Stuttgart, Hiersemann, 2005. xi, 172 p. ISBN 978-3-7772-0506-9 [Introduction to library catalogues: from card catalogues to search engines] (Lang.: ger). - In: Mitteilungen der Vereinigung Österreichischer Bibliothekarinnen & Bibliothekare, 58(2005)3, pp. 100-102. – Available at http://eprints.rclis.org/7411/

7053   7942
Academic library cataloging practices benchmarks. 2009 ed (Lang.: eng). - New York, Primary Research Group, c2008. – 1574401068; 9781574401066.

8592   7946
Chaudhary, S. K. – Library cataloguing (Lang.: eng). - New Delhi, A. P. H. Publishing Corporation, 2011. – pp. 272. – ISBN: 9788131311103.

5566   2008-0109bilingual KOS • 795
Hu, H., Du, X. – Building bilingual ontology from WordNet and Chinese Classified Thesaurus (Lang.: eng). - In: Lecture Notes in Computer Science, 4798(2007), pp. 649-654.

5791   2008-0336bilingual KOS • 795
Yeh, J.-F., Wu, C.-H., Chen, M.-J. – Ontology-based speech act identification in a bilingual dialog system using partial pattern trees (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science & Technology, 59(2008)5, p.684-694.

6299   2009-0419bilingual KOS • 795
Raghavan, K.S., Neelameghan, A. – Design and development of a bilingual thesaurus for classical Tamil studies (Lang.: eng). - In: Culture and identity in knowledge organization [see 2009-0262], pp. 70-76.

6759   2009-0879bilingual KOS • 795
Bandyopadhyay, S., et al. – Bengali, Hindi and Telugu to English ad-hoc bilingual task at CLEF 2007 (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 88-94.

8872   bilingual KOS • 795
Denicia-Carral, Claudia, et al. – Bilingual document clustering: evaluating cognates as features (Lang.: eng). - In: The Canadian journal of information and library science/La revue canadienne des sciences de l'information et de bibliothéconomie, 35(2011)3, pp. 265-286.

8873   bilingual KOS • 795
Lee, Jonghoon, et al. – Iteratively constrained selection of word alignment links using knowledge and statistics (Lang.: eng). - In: Knowledge-based systems, 24(2011)7, pp. 1120-113.

9534   bilingual KOS • 795
Kumar, B.L. Vinod; Nikam, Khaiser. – Sanskrit-English bilingual thesaurus for yogic sciences: a case study of problems and issues with terms of non-Latin origin (Lang.: eng). - In: Categories, contexts and relations in knowledge organization (06.12-08-6/9).

10465   1990-1-385bilingual KOS • 795
Clarenson, I. – Les équivalences dans les thésaurus multilingues [Equivalences in multilingual thesauri] (Lang.: fre). - Paris, IEP, 1988. – pp. 65 .(Mém.DESS: Inform.et Document).

17907   bilingual KOS • 795
MΓ©nard, Elaine; Khashman, Nouf; Kochkina, Svetlana; Torres-Moreno, Juan-Manuel; elazquez-Morales, Patricia; Zhou, Fen; Jourlin, Pierre; Rawat, Priyanka; Peinl, Peter; Pontes, Elvys Linhares; Brunetti,. – A second life for TIIARA: from bilingual to multilingual! (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization,43(2016)1, pp. 22-34.WΓΌrzburg, DE, Ergon-Verlag, 2016. – pp. 13. ISSN: 09437444; 1 Chart

13639   1996-1261systems theory • 795, 651/4
Loginov, B.R. et al.. – Bilingual medical thesaurus - MeSH medical subject headings (Lang.: rus). - In: Nauchno-tekhn.Inform.,Ser.1, No. 2. 1996. p.23-6.

3628   2004-0154bilingual KOS • UDC • 795;42
Zalokar, M. – Preparation of a general controlled vocabulary in Slovene and English for the COBISS.SI library information system, Slovenia (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization and the Global Information Society. Proceedings of the 8th International ISKO Conference [see 2004-0004], 322-329.

432   1997-3-0432bilingual KOS • conceptology • systems theory • 795;651/4
Cote, C. [et al.]. – Création d'un thésaurus bilingue en gérontologie et gériatrie : rapport d'étape [Creation of a bilingual thesaurus in gerontology and geriatrics : progress report] (Lang.: fre). - In: Medical Reference Services Quarterly 16(1997)3. p.45-53.

1942   2000-0218multilingual KOS • 796
Dachelet, R. – Les thésauri multilingues : Interopérabilité linguistique et interopérabilité sémantique [Multilingual thesauri: linguistic and semactic influencing] (Lang.: fre). - In: Organisation des connaissances en vue de leur intégration dans les systèmes de représentation et de recherche d'information / ed. J. Maniez, W. Mustafa et Hadi. - Lille: Université Charles-de-Gaule, 1999, p. 337-338.

2425   2001-0083multilingual KOS • 796
Jorna, K., Davies, S. – Multilingual thesauri for the modern world - no ideal solution? (Lang.: eng). - In: Journal of Documentation, 57(2001)2,p.284-295.

3353   2003-0027multilingual KOS • 796
Hudon, M. – Relationships in multilingual thesauri (Lang.: eng). - In: Relationships in the organization of knowledge / ed. by C.A. Bean and R. Green - Dordrecht : Kluwer Academic Publishers, 2001 - p.67-80.

3421   2003-0096multilingual KOS • 796
Riesthuis, G.J.A. – Information languages and multilingual subject access (Lang.: eng). - In: Subject Retrieval in a Networked Environment, [see 2003-0003], p.11-17.

4502   2006-33-2-0106multilingual KOS • 796
Keränen, S. – Equivalence and focus of translation in multicultural thesaurus construction (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization for a Global Learning Society [see 2006-33-2-0003], p.183-194.

4503   2006-33-2-0107multilingual KOS • 796
Dabbadie, M., Blancherie, J.M. – Alexandria, a multilingual dictionary for knowledge management purposes (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization for a Global Learning Society [see 2006-33-2-0003], p.195-203.

11438   1993-0370multilingual KOS • 796
Lopez de Sosoaga, C.. – Multilingual access to documentary database (Lang.: eng). - In: RIAO 91: Computer aided information retrieval. Conf., Barcelona, April 2-5, 1991Vol. 2. 1991. p.774-788.

11886   1994-1091multilingual KOS • 796
Olesen, H.. – A model for coding and multixial classification exemplified (Lang.: eng). - In: De Moor, G.J.E.:. Progress in Standardization in Health Care Informatics. - Amsterdam, NL: IOS Press, 1993. p.86-91.

15837   multilingual KOS • 796
Biscalchin, Ricardo. – A terminologia ea tradução na construção de vocabulÑrio controlado multilíngue [Terminology and translation in the construction of multilingual controlled vocabulary] (Lang.: por). - In: Revista Digital de Biblioteconomia e Documentação, 12(2): 136-149.. – Available at http://www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php/rbci/article/view/3910/pdf_66

16003   multilingual KOS • 796
Boccato, Vera Regina Casari; Biscalchin, Ricardo. – As dimensáes culturais no contexto da construção de vocabulÑrios controlados multilíngues [Cultural dimensions in the context of construction of multilingual controlled vocabularies] (Lang.: por). - In: Revista Interamericana de Biblioecología, 37(2014)3, pp. 237-250. – Available at http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/RIB/article/view/20523/17282

16560   multilingual KOS • 796
GÀde, Maria . – Country and language level differences in multilingual digital libraries (Lang.: eng). - Berlin, Germany, Humboldt-UniversitÀt zu Berlin , 2014. – Available at http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:11-100216587

16617   multilingual KOS • 796
Islam, Mohammad Zahurul. – Multilingual text classification using information-theoretic features (Lang.: eng). - Frankfurt am Main, Germany, Johann Wolfgang Goethe-UniversitÀt Frankfurt, 2015. – Available at http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn:nbn:de:hebis:30:3-381571

17534   multilingual KOS • 796
Sasaki, Felix. – FREME Β– semantische und mehrsprachige Anreicherung selbstgemacht [FREME Β– sematic and multilingual enrichment, home made] (Lang.: ger). - In: Information - Wissenschaft und Praxis, 68(2017)4, pp. 271-273. – Available at http://doi.org/10.1515/iwp-2017-0055

17545   multilingual KOS • 796
KΓΌssow, JΓΌrgen; MΓ€rchy, Selina. – Regelwerke im multilingualen Kontext: Ein Erfahrungsbericht aus einem multilingualen Verbund [Cataloging rules in a multilingual context: An experience report from a multilingual library network] (Lang.: ger). - In: o-bib, 4(2017)3, pp. 16-26. – Available at http://doi.org/10.5282/o-bib/2017H3S16-26

18824   multilingual KOS • 796; 797
Biscalchin, Ricardo; Moreira, Walter. – Construção de vocabulΓ‘rios multilΓ­ngues: perspectivas culturais [Construction of multilingual vocabulary: cultural perspectives] (Lang.: por). - In: Perspectivas em CiΓͺncia da Informação, 25(2020)4, pp. 47-67. – Available at http://portaldeperiodicos.eci.ufmg.br/index.php/pci/article/view/3690__

1131   1998-0507multilingual KOS • conceptology • systems theory • 796;651/4
Dorst, L. – Restoring the Tower of Babel : building a multilingual thesaurus on health promotion (Lang.: eng). - In: Health Libraries Review, 15(1998)1,p.33-39.

15246   multilingual KOS • special KOS • education • 796;656
Neelameghan, A.; Lalitha, S. K. – Multilingual thesaurus and interoperability (Lang.: eng). - In: DESIDOC Journal of library & information technology, 33(2013)4, pp. 289-294.

1427   1999-0221multilingual KOS • special KOS • special KOS • fine arts • 796;6828;694
Baca, M. – Making sense of the Tower of Babel : a demonstration project in multilingual equivalency work (Lang.: eng). - In: Terminology , 4(1997)1,p.105-116.

10801   1990-1386796+66
Vinogradov, V.A.; Zahradil, J. – Bilingual dictionaries for computer searching (Lang.: cze). - In: Cs.inform.Vol.31.No.3.1989.p.68-70.

732   1998-0109multilingual IR • 797
Diaz, P. – Multilingual tools for accessing a Spanish library catalogue (Lang.: ). - In: Libri 1997(47)4,p. 243-250.

1945   2000-0221multilingual IR • 797
Davis, M.W. – On the effective use of large parallel corpora in cross-language text retrieval (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.11-40.

1946   2000-0222multilingual IR • 797
Ballesteros, L., Croft, W.B. – Statistical methods for cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.41-50.

1948   2000-0224multilingual IR • 797
Picchi, E., Peters, C. – Cross-language information retrieval : a system for comparable corpus querying (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.81-92.

1949   2000-0225multilingual IR • 797
Yamabana, K., Muraki, K., Doi, S., Kamei, S. – A language conversion front-end for cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.93-104.

1950   2000-0226multilingual IR • 797
Hull, D. – A weighted Boolean model for cross-language text retrieval (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.119-136.

2112   2000-0388multilingual IR • 797
Adler, E. – Multilingual and multiscript subject access : the case of Israel (Lang.: eng). - In: 66th IFLA Council and General Conference August 13-18, 2000. Booklet 4, 5 p. * Paper 035-130-E. Also available on IFLANET: www.ifla.org

2113   2000-0389multilingual IR • 797
Mapping entry vocabulary to unfamiliar metadata vocabularies / M. Buckland with A. Chen, H.M. Chen, Y. Kim, B. Lam, R. Larson, B. Norgard, J. Purat, and F. Gey (Lang.: eng). - In: D-Lib Magazine, 5(1999)1,10 p. – Available at http://www.dlib.org/dlib/january99/buckland/01 bucklnd.html

2114   2000-0390multilingual IR • 797
CoBRA+ working group on multilingual subject access : final report / compiled by G. Clavel (Lang.: eng). - London, CENL, 1999. – pp. 40. – Available at http://www.bl.uk/information/finrap3.html

2115   2000-0391multilingual IR • 797
Clavel-Merrin, G. – The need for Co-operation in creating and maintaining multilingual subject authority files (Lang.: eng). - In: International Cataloguing and Bibliographic Control, 29(2000)3,p.43-45. »» Work of the Cobra+ multiligual access study group (the MACS project)

2285   2000-0561multilingual IR • 797
Oard, D., [et al.]. – Multilingual Information Today and AccesS (MIDAS): a joint ACM DL'99 / ACM SIGIR'99 workshop (Lang.: eng). - In: D-Lib Magazine, 5(1999)10. – Available at http://www.dlib.org/dlib/october99/10oard.html

2753   2001-0411multilingual IR • 797
Capstick, J., [et al.]. – A system for supporting cross-lingual information retrieval (Lang.: eng). - In: Information Processing and Management, 36(2000)2, p.275-289.

3278   2002-0300multilingual IR • 797
Frâncu, V. – Language-independent structure and multilingual information access (Lang.: eng). - In: Challenges in Knowledge Organization ...[see 2002-0188], p. 404-411.

3279   2002-0301multilingual IR • 797
Hudon, M. – Accessing documents and information in a world without frontiers (Lang.: eng). - In: Indexer, 21(1999)4, p. 156-159.

3422   2003-0097multilingual IR • 797
Aljilayl, M., Frieder, O., Grossman, D. – On bidirectional English-Arabic search (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science and Technology, 53(2002)13, p.1139-1151.

3629   2004-0155multilingual IR • 797
Cheng, P.J., Teng, J.W., Chen, R.C., Wang, J.H., Lu, W.H., Chien, L.F. – Translating unknown queries with Web corpora for cross-language information languages (Lang.: eng). - In: SIGIR'04. Proceedings of the 27th Annual International ACM-SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval [see 2004-0005], p. 146-153.

3630   2004-0156multilingual IR • 797
Rosenblatt, G., Tse, T., Gemoets, D. – Adapting a monolingual consumer health system for Spanish cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization and the Global Information Society. Proceedings of the 8th International ISKO Conference [see 2004-0004], 315-321.

3882   2004-0407multilingual IR • 797
Gey, F., Jiang, H., Chen, A. – Multilingual Information Retrieval (Lang.: eng). - In: Encyclopedia of Library and Information Science. - 2nd ed. / ed. by M.A. Drake. - New York : Marcel Dekker, 2003. - Vol. 3, p.1895-1905.

4173   2005-32-2-0248multilingual IR • 797
Lehtokangas, R., Airio, E., Järvelin, K. – Transitive dictionary translation challenges direct dictionary translation in CLIR (Lang.: eng). - In: Information Processing and Management, 40(2004)6, p.973-988.

4335   2005-32-4-0410multilingual IR • 797
Chen, J.P. – A lexical knowledge base approach for English-Chinese cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society of Information Science and Technology, 57(2006)2, p.233-243.

4504   2006-33-2-0108multilingual IR • 797
Rosemblat, G., Graham, L. – Cross-language search in a monolingual health information system : flexible designs and lexical processes (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization for a Global Learning Society [see 2006-33-2-0003], p.173-182.

4637   2006-33-3-0241multilingual IR • 797
Lin, W.C., Chang, Y.C., Chen, H.H. – Integrating textual and visual information for cross-language image retrieval : A trans-media dictionary approach (Lang.: eng). - In: Information Processing and Management, 43(2007)2, p.488-502.

4638   2006-33-3-0242multilingual IR • 797
Kishida, K. – Term disambiguation techniques based on target document collection for cross-language information retrieval: An empirical comparison of performance between techniques (Lang.: eng). - In: Information Processing and Management, 43(2007)1, p.103-120.

6028   2009-0148multilingual IR • 797
Wei, C. P., Yang, C. C., Lin, C. M. – A latent semantic indexing-based approach to multilingual document clustering (Lang.: eng). - In: Decision Support Systems, 45(2008)3, p.606-620.

6300   2009-0420multilingual IR • 797
Asker, Lars, et al. – Classifying Amharic webnews (Lang.: eng). - In: Information retrieval, 12(2009)3, pp. 416-435.

6301   2009-0421multilingual IR • 797
Efthimiadis, Efthimis N. et al. – Non-English Web search: an evaluation of indexing and searching the Greek web (Lang.: eng). - In: Information retrieval, 12(2009)3, pp. 352-379.

6536   2009-0656multilingual IR • 797
Bellaachia, A., Amor-Tijani, G. – Proper nouns in English-Arabic cross language information retrieval (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science and Technology, 59(2008)12, pp.1925-1932.

6760   2009-0880multilingual IR • 797
Adriani, M., Hayurani, H., Sari, S. – Indonesian-English transitive translation for cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 127-133.

6761   2009-0881multilingual IR • 797
Argaw, A.A. – Amharic-English information retrieval with pseudo relevance feedback (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 119-126.

6762   2009-0882multilingual IR • 797
Boiy, Erik, Moens, Marie-Francine. – A machine learning approach to sentiment analysis in multilingual Web texts (Lang.: eng). - In: Information retrieval, 12(2009)5, pp.526-558.

6763   2009-0883multilingual IR • 797
Krizhanovsky, A. A., Smirnov, A. V. – On the problem of Wiki texts indexing (Lang.: eng). - In: Journal of computer and systems sciences international c/c of tekhnicheskaia kibernetika, 48(2009)4, pp. 616-624.

6764   2009-0884multilingual IR • 797
Zhou, D., Truran, M., Brailsford, T. – Disambiguation and unknown term translation in cross language information retrieval (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739] pp. 64-71.

8334   multilingual IR • 797
FrÒncu, Victoria. – Limbaje de indexare : structurΓ„Ζ’, compatibilitate, multilingvism [Indexing languages : structure, compatibility, multilingualism] (Lang.: eng). - GalaΓ…Β£i, Axis Libri, 2011. – pp. 179. – ISBN: 978-606-8324-00-5.

8519   multilingual IR • 797
Olvera-Lobo, M. D., Gutierrez-Artacho, J. – Language resources used in multi-lingual question-answering systems (Lang.: eng). - In: Online information review, 35(2011)4, pp. 543-557.

8874   multilingual IR • 797
Brahmi, A., Ech-Cherif, A., Benyettou, A. – Arabic texts analysis for topic modeling evaluation (Lang.: eng). - In: Information retrieval, 15(2012)1, pp. 33-53.

8875   multilingual IR • 797
Chen, Shu-jiun, Cheng, Ching-ju, Chen, Hsueh-hua. – Methodologies for multilingual information integration in the domain of Chinese art (Lang.: eng). - In: IFLA journal, 37(2011)4, pp. 296-304.

9102   multilingual IR • 797
Shu-jiun Chen, Hsueh-hua Chen. – Mapping multilingual lexical semantics for knowledge organization systems (Lang.: eng). - In: Electronic library, 30(2012)2, pp.278 Γ’β‚¬β€œ 294.

9103   multilingual IR • 797
Ruecker, S., Shiri, A., Fiorentino, C. – Interactive visualization for multilingual search (Lang.: eng). - In: Bulletin of the American Society for Information Science and Technology, 38(2012)4, pp. 36-40.

9335   multilingual IR • 797
Bonte, Achim, Glass, Robert, Mittelbach, Jens. – Brillante Erweiterung des Horizonts: Eine multilinguale semantische Suche für den SLUB-Katalog [A multilingual semantic search interface for the catalogue of the Saxon State and University Library at Dresden] (Lang.: ger). - In: BIS: das Magazin der Bibliotheken in Sachsen, 4(2011)4, pp. 210-213. – Available at http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-qucosa-80076

9336   multilingual IR • 797
Chen, Shu-jiun, Chen, Hsueh-hua. – Mapping multilingual lexical semantics for knowledge organization systems (Lang.: eng). - In: The electronic library, 30(2012)2, pp. 278-294.

9337   multilingual IR • 797
Pinho, Fabio Assis, Guimarães, José Chaves. – Male homosexuality in Brazilian indexing languages: some ethical questions (Lang.: eng). - In: Knowledge organization, 39(2012)5, pp. 363-369.

15247   multilingual IR • 797
Stiller, Juliane; GÀde, Maria; Petras, Vivien. – Multilingual access to digital libraries: the Europeana use case (Lang.: eng). - In: Information: Wissenschaft & Praxis, 64(2013)2/3, pp. 86Γ’β‚¬β€œ95.

16427   multilingual IR • 797
Rigby, Carol . – Nunavut libraries online establish Inuit language bibliographic cataloging standards: Promoting indigenous language using a commercial ILS (Lang.: eng). - In: Cataloging & classification quarterly,53(2015)5/6, pp. 615-639.

17500   multilingual IR • 797
Micle, Maria; Lovasz, Agneta. – Multilingual indexing in an intercultural context (Lang.: eng). - In: In: Micle, M., Mesaros, C. (ed.). Communication Today: an Overview from Online Journalism to Applied Philosophy.Budapest, Trivent Publishing, 2016.

18907   multilingual IR • 797; 918
Burke, Mary; Zavalina, Oksana. – Descriptive richness of free‐text metadata: A comparative analysis of three language archives (Lang.: eng). - In: Proceedings of the Association for Information Science and Technology 57(2021)1.

18918   multilingual IR • 797; 981
Steichen, Ben; Lowe, Ryan. – How do multilingual users search? An investigation of query and result list language choices (Lang.: eng). - In: Journal of the Association for Information Science and Technology 72(2021)6, pp.ο»Ώ759-776.

2116   2000-0392multilingual IR • KM • 797;149
Multilingual information management : current levels and future abilities: a report commissioned by the US National Science Foundation and also delivered to the European Commission's Language Engineerings Office and the US Defense Advanced Research Projects Agency / Editors: E. Hovy, N. Ide, R. Frederking, J. Mariani (Lang.: eng). - US National Science Foundation, 1999. – Available at http://www.cs.cmu.edu/~ref/mlim/index.html

2586   2001-0244multilingual IR • codes for purposes • 797;267
Vassie, R. – Improving access in bilingual, biscript catalogues through Arabised authority control (Lang.: eng). - In: Online Information Review, 24(2000)6,p.420-428.

2587   2001-0245multilingual IR • codes for purposes • 797;267
Vassie, R. – Improving access in bilingual, biscript catalogues through Arabised authority control (Lang.: eng). - In: Online Information Review, 24(2000)6,p.420-428.

1428   1999-0222multilingual IR • automatic indexing • indexing evalutation problems • 797;341;391;89ch
Robertson, S.E., Huang, X. – Okapi Chinese text retrieval experiments at TREC-6 (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.137-142.

1429   1999-0223multilingual IR • semi-automatic indexing methods • 797;344
Rehder, B., Littman, M.L., Dumais, S., Landauer, T.K. – Automatic 3-language cross-language information retrieval with latent semantic indexing (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.232-239.

1947   2000-0223multilingual IR • semi-automatic indexing methods • 797;344
Evans, D.A., Handerson, S.K., Monarch, I.A., Pereiro, J., Delon, L., Hersch, .W.R. – Mapping vocabularies using latent semantics (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.63-80.

8876   multilingual IR • mark-up languages • 797;357
Sun, W. et al. – Design and implementation of a SOLR plug-in for Chinese-English cross-language query expansion based on SKOS thesauri (Lang.: eng). - In: Lecture notes in electrical engineering: informatics in control, automation and robotics, 133(2012)2, pp. 359-368.

110   1997-1-0109multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Davis, M., Dunning, T. – A TREC evaluation of query translation methods for multi-lingual text retrieval (Lang.: eng). - In: The fourth text retrieval conference (TREC-4) 1996, p.483-497.

949   1998-0325multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Davis, M. – New experiments in cross-language text retrieval at NMSU's computing research lab (Lang.: eng). - In: The fifth text retrieval conference (TREC-5 Gaithersburg: NIST, 1997), p.447-453.

1132   1998-0508multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Smeaton, A., Wilkinson, R. – Spanish and Chinese document retrieval in TREC-5 (Lang.: eng). - In: The fifth text retrieval conference (TREC-5), (1997)p.57-64.

1430   1999-0224multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Schäuble, P., Sheridan, P. – Cross-language information retrieval (CLIR)track overview (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.31-43.

1431   1999-0225multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Davis, M.W., Ogden, W.C. – Free resources and advanced alignment for cross-language text retrieval (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.385-394.

1432   1999-0226multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Elkateb, F., Fluhr, C. – EMIR at the CLIR track of TREC-6 (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.395-401. »» Cross language retrieval with the European multilingual information retrieval project

1943   2000-0219multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette (Lang.: eng). - Boston, Kluwer Academic Publ, 1999. – pp. Xii, 182.(The Kluwer International Series on Information Retrieval). * For a selection of the papers see 2000-[0088, 0089, 00216, 0220-0226]

1944   2000-0220multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391
Grefenstette, G. – The problem of cross-language information retrieval (Lang.: eng). - In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.1-10.

1433   1999-0227multilingual IR • indexing evalutation problems • 797;391;89ch
Wilkinson, R. – Chinese document retrieval at TREC-6 (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.25-29.

3631   2004-0157multilingual IR • library KOS • 797;411
iew, C.L. – Cross-cultural design and usability of a digital library supporting access to Maori cultural heritage resources : an examination of knowledge organization issues (Lang.: eng). - In: Knowledge Organization and the Global Information Society. Proceedings of the 8th International ISKO Conference [see 2004-0004], 127-132.

15438   multilingual IR • semantics problems • 797;721
Assis, Juliana de; Moura, Maria Aparecida. – A norma ISO 25964 e a semÒntica latente das folksonomias [ISO 25964 and semantic agreements from folksonomies: semantic interoperability issue] (Lang.: por). - In: Complexidade e organização do conhecimento: desafios de nosso século. Rio de Janeiro: ISKO-Brasil; Marília: FUNDEPE, pp. 165-170.

1434   1999-0228multilingual IR • spoken retrieval • indexing evalutation problems • 797;739;89ch;391
Mateev, B., Munteanu, E., Sheridan, P., Wechsler, M., Schäuble, P. – Routing, Chinese, cross-language and spoken document retrieval (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.623-635.

1435   1999-0229multilingual IR • online systems • 797;752
Stegentritt, E. – CANAL/LS : ein Versuch, den Zugriff auf Bibliotheksdaten zu verbesseren [CANAL/LS: a attempt to improve the access to catalogue data] (Lang.: ger). - In: ABI-Technik , 16(1996)4,p.379-382.

1436   1999-0230multilingual IR • online systems • 797;752
Stegentritt, E. – Evaluationsresultate des mehrsprachigen Suchsystems CANAL/LS [Results of an evaluation of the multilingual retrieval system CANAL/LS] (Lang.: ger). - In: ABI-Technik , 18(1998)1,p.38-46.

1437   1999-0231multilingual IR • online access • 797;753;89en;89ch
Gey, F.C., Chen, A. – Phrase discovery for English and cross-language retrieval at TREC-6 (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.637-.

1438   1999-0232multilingual IR • online systems • spoken retrieval • 797;755;739;89ch
Nie, J.Y., Chevallet, J.P., Bruandet, M.F. – Between terms and words for European Language IR and between words and bigrams for Chinese IR (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.697-709.

1439   1999-0233multilingual IR • search engines • 797;757
Fuller, M., Kaszkiel, M., Ng, C.L., Vines, P., Wilkinson, R., Zobel, J. – MDS TREC-6 report (Lang.: eng). - In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.241-257.

1440   1999-0234multilingual IR • search engines • 797;757
Oard, D.W. – Alignment of Spanish and English TREC topic descriptions (Lang.: eng). - In: The fifth text retrieval conference (TREC-5), (1997)p.547-553.

3090   2002-0112multilingual IR • search engines • 797;757
Pirkola, A., Hedlund, T., Keskustalo, H., Järvelin, K. – Dictionary-based cross-language information retrieval : problems, methods, and research findings (Lang.: eng). - In: Information Retrieval, 4(2001), p.209-230.

7244   multilingual IR • search engines • 797;757
Shi, L. – Adaptive Web mining of bilingual lexicons for cross language information retrieval (Lang.: eng). - In: 18th ACM conference on information and knowledge management, (2009)3, pp. 1561-1564.

4336   2005-32-4-0411multilingual IR • conceptology • systems theory • 797;758-51/4
Freitas-Junior, H.R., Ribeiro-Neto, B., Vale, R.F., Laender, A.H.F., Lima , L.R.S. – Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society of Information Science and Technology, 57(2006)4, p.501-510.

1133   1998-0509multilingual IR • online systems evaluation • 797;759
Clavel-Merrin, G. – Multilingual access to libraries' databases (Lang.: eng). - In: Towards a Worldwide Library: a Ten Year Forecast; Proceedings of the International Essen Symposium, 23-26 September 1996 / ed. by A.H. Helal, J. Weiss. - Essen: Universitätsbibliothek, 1997, p.168-179. Comparison of the use of a multilibgual thesaurus and translating of the search statement during searching

1637   1999-0431/0432multilingual IR • terminological databanks • 797;776
Gonzalo, J., Verdejo, F., Peters, C., Calzolari, N. – Applying EuroWordNet to cross-language text retrieval (Lang.: eng). - In: Computers and the Humanities, 32(1998)1, p.185-207.

1638   1999-0433multilingual IR • terminological databanks • 797;776
Peters, W., Vossen, P., Diez-Orzas, P., Adriaens, G. – Cross-linguistic alignment of WordNets with an inter-lingual-index (Lang.: eng). - In: Computers and the Humanities, 32(1998)1, p.221-251.

3280   2002-0302multilingual IR • news indexing • 797;844
Garcia Jiménez, A., Diaz Esteban, A., Gervás, P. – Knowledge organization in a multilingual system for the personalization of digital news services : how to integrate knowledge (Lang.: eng). - In: Challenges in Knowledge Organization ...[see 2002-0188], p. 386-392.

6765   2009-0885multilingual IR • NBM indexing problems • 797;871
Hoi, S.C.H. – Cross-language and cross-media image retrieval: an empirical study at ImageCLEF2007 (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 538-545.

7245   multilingual IR • NBM indexing problems • 797;871
Quénot, G. – Content-based search in multilingual audiovisual documents using the International Phonetic Alphabet (Lang.: eng). - In: Multimedia tools and applications 48(2010)1, pp. 123-140.

1951   2000-0227multilingual IR • various NBM indexing • 797;879
Bian, G., Chen, H. – Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science, 51(2000)3,p.281-296.

7949   multilingual IR • indexing in • literature • 797;88-92
Tonkin, Humphrey. – Navigating and expanding the MLA International Bibliography (Lang.: eng). - In: Journal of scholarly publishing, 41(2010)3, pp. 340-353.

13898   1993-0048797.173
Stegentritt, E.. – EMIR - Multilinguales Freitextretrieval Projekt [EMIR - a multilingual free-text retrieval project] (Lang.: ). -

6766   2009-0886translation in • 798
Larson, R.R. – Experiments in classification clustering and thesaurus expansion for domain specific cross-language retrieval (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 188-195.

13915   1993-0065translation in • technology • 798-73
Walker, D.G.. – Technology and Engineering Terminology: Translation problems encountered and suggested solutions (Lang.: ). -

13540   1990-1-387translation in • computer science • 798-83
Gildina, A.K. – Structural and typological description of English and Russian computer science terms (Lang.: rus). - In: Otrasl.terminol.i ee struktur.-tipol.opisanie.1988.p.28-37.Voronesh, SU,

18889   translation in • human sciences • 798; 78-5
Wollnik-Korn, Gabriele; et al.. – Die Zukunft des Deutschen MeSH: Vom Übersetzungsprozess zum Terminologie-Service [The future of German MeSH: From translation process to terminology service] (Lang.: ger). - In: GMS Medizin – Bibliothek – Information, 20(2020)3, Doc29. – Available at http://dx.doi.org/10.3205/mbi000486

6302   2009-0422translation in • special KOS • oceanography • 798;635
Vargas, Verónica, Naumis, Catalina. – Water-related language analysis: the need for a thesaurus of Mexican terminology (Lang.: eng). - In: Culture and identity in knowledge organization [see 2009-0262], pp. 190-195.

8877   thesauri • 798*66;214
Boonchom, Vi-sit, Soonthornphisaj, Nuanwan. – ATOB algorithm: an automatic ontology construction for Thai legal sentences retrieval (Lang.: eng). - In: Journal of information science, 38(2012)1, pp. 37-51.

5392   2007-0629interlinguistics • 799
Clavel, P. – How localization challenges international portals: character sets and international access (Lang.: eng). - In: International Cataloguing and Bibliographic Control, 36(2007)3, p.51-55.

6767   2009-0887interlinguistics • 799
Jagarlamudi, J., Kumaran, A. – Cross-lingual information retrieval system for Indian languages (Lang.: eng). - In: Advances in multilingual and multimodal information retrieval [see 2009-0739], pp. 80-87.

9104   interlinguistics • 799
Feyler, François. – Optimisation de la recherché de lÒ€ℒinformation pertinente et diversification des relations semantiques normalisées: le cas dÒ€ℒOTAREN [Optimization of the choice of relevant information and the diversification of standardized semantic relations: the case of OTAREN] (Lang.: fre). - In: LÒ€ℒorganisation des connaissances, pp. 221-231 (08.21).

11439   1993-0371interlinguistics • 799
Lou, Chengzhao. – Translating English scientific and technical terms into Chinese: comparing the practice in mainland China and Taiwan (Lang.: eng). - In: IEEE Trans.Prof.Commun.Vol. 35 No. 1. 1992. p.19-23.

5156   2007-0389interlinguistics • general reviews • 799;021
Talvnsaari, T. et al. – Corpus-based cross-language information retrieval in retrieval of highly relevant documents heuristics (Lang.: eng). - In: Journal of the American Society for Information Science and Technology, 58(2007)3, p.322-334.

5393   2007-0630interlinguistics • record structure • 799;945
Harai, N. – Japanese scripts and UNIMARC (Lang.: eng). - In: International Cataloguing and Bibliographic Control, 36(2007)3, p.55-58.

 



 

Further items on this class as a particular theme
 

17697reviews of KO in • multilingual IR • 028;797
Dousa, Thomas M.. – Julius Otto Kaiser: the early years (Lang.: eng). – In: Library Trends 62(2013)2, pp. 402-428.Maryland, USA, The Johns Hopkins University Press, 2013. – pp. 26. – Available at http://http://muse.jhu.edu/article/540521

15335conceptual models • multilingual IR • 124;797
Mitchell, Joan S.; Zeng, Marcia Lei; Γ…Β½umer, Maja. – Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (Lang.: eng). – In: Cataloging and classification quarterly, 52(2014)1, pp. 90-101.

42422005-32-4-0317computer supported construction • bilingual KOS • 237;795
Tsuji, K., Kageura, K. – Automatic generation of Japanese-English bilingual thesauri based on bilingual corpora (p 891-906) (Lang.: eng). – In: Journal of the American Society of Information Science and Technology, 57(2006)7, p.891-906.

33682003-0043mapping • multilingual IR • 285;797
Freyre, E., Naudi, M. – MACS : subject access across languages and networks (Lang.: eng). – In: Subject Retrieval in a Networked Environment, [see 2003-0003], p.3-10.

38402004-0365mapping • multilingual IR • 285;797
Clavel-Merrin, G. – MACS (Multilingual Access to Subjects) : A virtu­al authority file accross languages (Lang.: eng). – In: Cataloging and Classification Quarterly, 39(2004)1/2, p.323-330.

41022005-32-2-0177mapping • multilingual IR • 285;797
Balikova, M. – Multilingual Subject Access to Catalogues of National Libraries (MSAC) : Czech Republic's collaboration with Slovakia, Slovenia, Croatia, Macedonia, Lithuania and Latvia (Lang.: eng). – In: World Library and Information Congress: 71th IFLA General Conference and Council Libraries - A voyage of discovery August 14th - 18th 2005, Oslo, Norway.044-E [electron.], – Available at http://www.ifla.org/IV/ifla71/papers/044e-Balikova.pdf

7166mapping • multilingual IR • DDC • 285;797;959(276);43
Hubrich, Jessica. – Multilinguale Wissensorganisation im Zeitalter der Globalisierung: das Projekt CrissCross [Multilingual knowledge organization in the globalized era: the CrissCross project] (Lang.: ger). – In: Wissensspeicher in digitalen RÀumen (06.08.2.20/22), pp. 81-90.

7165mapping • DDC • multilingual IR • 285;959(276);43;797
Hubrich, Jessica. – CrissCross: SWD-DDC Mapping [CrissCross: Mapping SWD [German Subject Headings Authority File] and DDC] (Lang.: ger). – In: Mitteilungen der Vereinigung Österreichischer Bibliothekarinnen & Bibliothekare, 61(2008)3, pp. 50-58.

17854integration • multilingual systems • multilingual IR • 287;79;797
Roy, Bijan Kumar; Biswas, Subal Chandra; Mukhopadhyay, Parthasarathi. – DDC in DSpace: integration of multi-lingual subject access system in institutional digital repositories (Lang.: eng). – In: International Journal of Knowledge Content Development & Technology, 7(2017)4, pp. 71-84.Korea, IJKCDT.net, 2017. – pp. 14. – Available at http://http://ijkcdt.net/_common/do.php?a=full&b=12&bidx=954&aidx=12713 ISSN: 22340068

12541999-0049automatic indexing • online systems evaluation • multilingual IR • 341;759;797
Buckley, C., Mitra, M., Walz, J., Cardie, C. – Using clustering and superconcepts within SMART : TREC-6 (Lang.: eng). – In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.107-124.

15451999-0339automatic indexing • online systems evaluation • multilingual IR • 341;759;797
Buckley, C., Mitra, M., Walz, J., Cardie, C. – Using clustering and SuperConcepts within SMART : TREC 6 (Lang.: eng). – In: Information Processing & Management, 36(2000)1, p.109-131.

6945semi-automatic indexing methods • automatic translation • 344;793
Fumani, Mohammad Reza Falahati Qadimi. – Inter-indexer consistency (IIC) in a Persian context (Lang.: eng). – In: The indexer, 28(2010)1, pp. 12-17.

64522009-0572automatic classification • automatic translation • 348;793
Kapalavayi, N., Murthy, S.N.J., Gongzhu Hu. – Document classification efficiency of phrase-based techniques (Lang.: eng). – In: IEEE/ACS International Conference on Computer Systems and Applications (AICCSA-2009), 7(2009), pp.174-178.

42592005-32-4-0334automatic classification • multilingual IR • 348;797
Talvensaari, T., Laurikkala, J., Järvelin, K., Juhola, M. – A study on automatic creation of a comparable document collection in cross-language information retrieval (Lang.: eng). – In: Journal of Documentation, 62(2006)3, p.372-387.

18122000-0088evaluation methods • multilingual IR • 393;797
Sheridan, P., Ballerini, J.P., Schäuble, P. – Building a large multilingual test collection from comparable news documents (Lang.: eng). – In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.137-150.

18132000-0089evaluation methods • multilingual IR • 393;797
Oard, D.W., Dorr, B.J. – Evaluating cross-language text filtering effectiveness (Lang.: eng). – In: Cross-language information retrieval / ed. by G. Grefenstette. - Boston [etc.]: Kluwer, 1998. - p.151-161.

62212009-0341UDC • multilingual KOS • 42;796
Pika, J. – Tecniche di ricerca di documenti basate sulla Classificazione Decimale Universale (CDU) in un OPAC multilingue svizzero [Document search techniques based on UDC in a multilingual Swiss OPAC] (Lang.: ita). – In: ISKO Italia Documenti, 2007. – Available at http://www.iskoi.org/doc/nebis.pdf Paper presented at the 3rd ISKO Italy-UniMIB meeting, Milan, 22 June 2007

8816DDC • revision methods • multilingual IR • NBM indexing problems • 43;273;797;871
Sharada, B. A., Kumari, Suman. – Modification of DDC for organizing multilingual and multimodal collections (Lang.: eng). – In: Information studies, 17(2011)4, pp. 243-262.

62262009-0346DDC • KOS translation • 43;794
Mitchell, Joan S., Rype, Ingebjorg, Svanberg, Magdalena. – Mixed translation models for the Dewey Decimal Classification (DDC) system (Lang.: eng). – In: Culture and identity in knowledge organization [see 2009-0262], pp. 98-104.

41292005-32-2-0204special KOS • social sciences • multilingual KOS • 66;796
Keranen, S. – Yhteiskuntatieteellinen tieto helpommin haltuun - Monikielinen ELSST-tesaurus tekeilla [Easier access to social science information - multilingual ELSST thesaurus under constructio] (Lang.: fin). – In: Signum, 34(2001)4, p.91-92.

41302005-32-2-0205special KOS • social sciences • multilingual KOS • 66;796
Miller, K., Matthews, B. – Language Independent Metadata Browsing of European Resources (Lang.: eng). – Colchester, University of Essex, 2001. – pp. 36. »» Report about ELSST (European Language Social Science Thesaurus), part of the European LIMBER project

12991999-0094special KOS • music • multilingual systems problems • audio indexing • 693;791;877
De Heinzelin, D., d'Hautcourt, F., Pols, R. – Un nouveau thésaurus multilingue informatisé relatif aux instruments de musique [A new computerized multilingual thesaurus for musical instruments] (Lang.: fre). – In: Documentaliste , 35(1998)2,p.106-108.

5831997-4-0584special KOS • non-christian religion • multilingual KOS • 698;796
ETHERELI project : proposal (Lang.: eng). – In: Bulletin of the Association of British theological and philosophical libraries 3 (1995)6. p.5-10. Plan for a indexing tools in main European languages for religion and theology

33602003-0034special KOS • christian religion • multilingual KOS • 699;796
Neelameghan, A. – Lateral relationships in multicultural, multilingual databases in the spiritual and religious domeins: the OM Information Service (Lang.: eng). – In: Relationships in the organization of knowledge / ed. by C.A. Bean and R. Green - Dordrecht : Kluwer Academic Publishers, 2001 - p.185-198.

59912009-0111text semantics • interlinguistics • 726;799
Leydesdorff, L., et al. – Co-word analysis using the Chinese character set (Lang.: eng). – In: Journal of the American Society for Information Science and Technology, 59(2008)9, p.1528-1530.

8830truncation • multilingual systems problems • 735;791
Al-Kabi, Mohammed N., Al-Radaideh, Qasem A., Akkawi, Khalid W. – Benchmarking and assessing the performance of Arabic stemmers (Lang.: eng). – In: Journal of information science, 37(2011)2, pp. 111-119.

18482000-0124truncation • multilingual IR • 735;797;89jap
Rorvig, M., Smith, M.M., Uemura, A. – The N-gram hypothesis applied to matched sets of visualized Japanese-English technical documents (Lang.: eng). – In: Knowledge: creation, organization and use: proceedings of the 62th annual meeting of the American Society for Information Science, Washington, DC, Oct.31-Nov.4,1999, p.359-364. »» Use of topology for identification of related works

33952003-0070online retrieval problems • multilingual systems problems • 751;791
Pirkola, A., Leppänen, E., Järvelin, K. – The RATF formula (Kwok's formula) : exploiting average term frequency in cross-language retrieval (Lang.: eng). – In: Information Research: an International Electronic Journal, 7(2002)2 [electr.]. – Available at http://informationr.net/ir/7-3/paper127.html

13181999-0113online retrieval problems • multilingual systems problems • indexing • 751;791;331
Neelameghan, A., Green, R. – Information indexing, searching and retrieval in multilingual and cross cultural communication : ISKO 5th international Conference, Lille, France, 25-29 Aug. 1998 : keynote panel presentation (Lang.: eng). – In: Information Studies, 4(1998)4,p.189-194. »» Introduction to the panel presentations. See for the presentations: 0030, 0095, 0172, 0214, 0271

13191999-0114online retrieval problems • multilingual systems problems • indexing • 751;791;331
Keynote panel : ISKO fifth international conference 1998, Lille, Paris / ed. by R. Green ; Panel members: I. McIlwaine, A. Neelameghan, M. Hudon, C. Fluhr, J. Mitchell, C. Bean, and R. Green (Lang.: eng). – In: Knowledge Organization, 25(1998)4,p.143-161. »» International Society for Knowledge Organization

13201999-0115online retrieval problems • multilingual systems problems • indexing • 751;791;331
McIlwaine, I.C. – Some problems of context and terminology (Lang.: eng). – In: Knowledge rganization , 25(1998)4,p.144-146. * Paper presented to the 5th International Conference of the International Society for Knowledge Organization (ISKO), Lille (France), Aug. 1998» » Points out that designers of information systems for subject retrieval aiming at some kind of universal usage face the major problem of context, as a word by itself is not meaningful; and inseparable from this problem is that of the terminology used. This problem is most evident in systems that rely tatally on words, rather than a systematic structure of some kind

43012005-32-4-0376OPAC • multilingual IR • 752.2;797
Petrelli, D., Levin, S., Beaulieu, M., Sanderson, M. – Which user interaction for cross-language information retrieval? Design issues and reflections (Lang.: eng). – In: Journal of the American Society of Information Science and Technology, 57(2006)5, p.709-722.

62682009-0388Internet gateways • multilingual IR • 752.3;797
Hammo, Bassam H. – Towards enhancing retrieval effectiveness of search engines for diacritisized Arabic documents (Lang.: eng). – In: Information retrieval, 12(2009)3, pp. 300-323.

9241998-0300online access • indexing evalutation problems • multilingual systems problems • 753;391;791
Kwok, K.L., Grunfeld, L. – TREC-5 English and Chinese retrieval experiments using PIRCS (Lang.: eng). – In: The fourth text retrieval conference (TREC-5 Gaithersburg: NIST, 1997), p.133-142.

13581999-0153online queries • multilingual IR • indexing evalutation problems • 754;797;391
Allan, J., Callan, J., Croft, W.B., Ballesteros, L., Byrd, D., Swan, R., Xu, J. – INQUERY does battle with TREC-6 (Lang.: eng). – In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.169-206.

13591999-0154online queries • multilingual IR • indexing evalutation problems • 754;797;391;89ch
Kwok, K.L., Grunfeld, L., Xu, J.H. – TREC-6 English and Chinese Retrieval Experiments using PIRCS (Lang.: eng). – In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998)p.207-214.

36012004-0128online systems • multilingual IR • 755;797
Hollink, V., Kamps, J., Monz, C., De Rijke, M. – Monolingual document retrieval for European languages (Lang.: eng). – In: Information Retrieval, 7(2004)1, p.33-52.

11121998-0488search engines • multilingual IR • 757;797
Kaszkiel, M., Vines, P., Wilkinson, R., Zobel, J. – The MDS experiments for TREC-5 (Lang.: eng). – In: The fifth text retrieval conference (TREC-5), (1997)p.209-216.

13991999-0194search engines • multilingual IR • spoken retrieval • 757;797;739
Milic-Frayling, N., Zhai, C., Tong, X., Jansen, .P., Evans, D.A. – Experiments in query optimization : the CLARIT system TREC-6 report (Lang.: eng). – In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.415-454.

14001999-0195search engines • multilingual IR • spoken retrieval • 757;797;89fr;739
Smeaton, A.F., Kelledy, F., Quinn, G. – Ad hoc retrieval using thresholds, WSTs for French monolingual retrieval, document-at-a-glance for high precision and triphone windows for spoken documents (Lang.: eng). – In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.461-475.

30872002-0109automatic multilingual dictionaries • automatic translation • 766;793
Mel'cuk, I., Wanner, L. – Towards a lexicographic approach to lexical transfer in machine translation (illustrated by the German-Russian language pair) (Lang.: eng). – In: Machine Translation, 16(2001)1, p.21-87.

14261999-0220automatic translation • multilingual IR • online systems • spoken retrieval • 793;797;755;739
Oard, D.W., Hackett, P. – Document translation for cross-language text retrieval at the University of Maryland (Lang.: eng). – In: The sixth text retrieval conference (TREC-6), (1998),p.687-696.

8540NBM indexing problems • multilingual systems problems • 871;791
Quénot, G. – Content-based search in multilingual audiovisual documents using the International Phonetic Alphabet (Lang.: eng). – In: Multimedia tools and applications, 48(2010)1, pp. 123-140.

9147NBM indexing problems • bilingual KOS • 871;795
Ménard, Elaine, Smithglass, Margaret. – Babel revisited: a taxonomy for ordinary images indexing in a bilingual retrieval context (Lang.: eng). – In: Facets of knowledge organization, pp. 329-330 (06.11.7.4/5).

63382009-0458NBM indexing problems • multilingual KOS • 871;796
Ménard, Elaine. – Indexing and retrieving images in a multilingual world (Lang.: eng). – In: Culture and identity in knowledge organization [see 2009-0262], pp. 77-83.

60682009-0188NBM indexing problems • multilingual IR • 871;797
Menard, E. – Indexing and retrieving images in a multilingual world (Lang.: eng). – In: Advances In Knowledge Organization, 11(2008), p.77-83.

65722009-0692NBM indexing problems • multilingual IR • 871;797
Ménard, Elaine. – Images: indexing for accessibility in a multi-lingual environment -- challenges and perspectives (Lang.: eng). – In: The indexer, 27(2009)2, pp.70-76.

7773NBM indexing problems • multilingual IR • 871;797
Ménard, Elaine. – Ordinary image retrieval in a multilingual context: a comparison of two indexing vocabularies (Lang.: eng). – In: Aslib proceedings, 62(2010)4/5, pp. 428-437.

9148NBM indexing problems • multilingual IR • 871;797
Fluhr, Christian. – Crosslingual access to photo databases (Lang.: eng). – In: Next generation search engines, pp. 78-91(08.757).

2901997-2-0289video indexing • multilingual systems problems • 875;791
Turner, J.M. – Cross-language transfer of indexing concepts for storage and retrieval of moving images : preliminary results (Lang.: eng). – In: Proceedings of the 59th Annual Meeting of the American Society for Information Science, Baltimore, Maryland, 21-24 Oct 1966. Ed. by S. Hardin (1996). - Medford, NJ : Information Today, Inc. for American Society for Information Science, p.214-217.

8543cartography indexing • mark-up languages • multilingual KOS • 876;357;536;796
Ma, X. et al. – A SKOS-based multilingual thesaurus of geological time scale for interoperability of online geological maps (Lang.: eng). – In: Computers and geosciences, 37(2011)10, pp. 1602-1615.

19812000-0257various NBM indexing • multilingual systems problems • 879;791
Chan, L.M., Lin, X., Zeng, M. – Structural and multilingual approaches to subject access on the Web (Lang.: eng). – In: 65th IFLA Council and General Conference August 20-28, 1999. Booklet 4, p.16-26. * Paper 012-117-E. Also available on the Web: www.ifla.org

19822000-0258various NBM indexing • multilingual systems problems • 879;791
Yee, M.M. – Guidelines for OPAC displays (Lang.: eng). – In: 65th IFLA Council and General Conference August 20-28, 1999. Booklet 4, p.58-66. * Paper 098-131-E. Also available on the Web: www.ifla.org

29352001-0593various NBM indexing • multilingual systems problems • 879;791
Chan, L.M., Lin, X., Zeng, M. – Structural and multilingual approaches to subject access on the Web (Lang.: eng). – In: IFLA Journal, 24(2000)4,p.144-149.

19842000-0260translation in • 89Chi;798
He, S. – Conceptual equivalence and representational difference in terminology translation of English computer terms in simplified Chinese and traditional Chinese (Lang.: eng). – In: Dynamism and Stability in Knowledge Organization : Proceedings of the 6th International ISKO Conference 10-13 July 2000. - Würzburg : Ergon Verlag, 2000,p.150-156.

16891999-0484bibliography • multilingual IR • 941;797
Dale, P. – Key CoBRA event promises continued co-operation (Lang.: eng). – In: Select Newsletter, (1999)24, p.1-3.

46812006-33-3-0285users requirements • multilingual IR • 982;797
Moreiro Orengo, V. – Relevance feedback and cross-language information retrieval (Lang.: eng). – In: Information Processing and Management, 42(2006)5, p.1203-1217.

20232000-0299thesauri standardisation • multilingual systems problems • 995;791
Riesthuis, G.J.A. – Multilingual subject access and the Guidelines for the establisment and development of multilingual thesauri (Lang.: eng). – In: Dynamism and Stability in Knowledge Organization : Proceedings of the 6th International ISKO Conference 10-13 July 2000. - Würzburg : Ergon Verlag, 2000,p.131-135.


© ISKO 2004-2020 ; last update 2020.06.10 by CG